.::Más poesía con pochoclo::.

Posted by: Cosecha Tardía / Category:

Amigos y amigas del blog:
¡Que alegría entrar a CT y siempre encontrar algúna canción, verso, fragmento, frase!. Estamos cerca de cumplir 100 publicaciones gracias al aporte de todos los que se entusiasmaron con esta idea y contribuyen semana a semana con entradas, comentarios o lecturas invisibles. Ya muy próximos a celebrar nuestras Bodas de Papel se reciben propuestas de todo tipo para organizar los festejos.
---------------------------------------------
En este día que tomamos prestado a la primavera, les regalo el Soneto XVII de Pablo Neruda. Es el mismo que nos arranca lágrimas cuando Robin Williams lo recita en Patch Adams para despedir a su compañera de camino...
Triste, sí, pero no por eso menos hermoso...
Marchen poesía y pochoclos para este sábado!
Un beso grande,
Anni
PD: Las últimas dos estrofas son mis preferidas


Soneto XVII

No te amo como si fueras rosa de sal, topacio
o flecha de claveles que propagan el fuego:
te amo como se aman ciertas cosas oscuras,
secretamente, entre la sombra y el alma.

Te amo como la planta que no florece y lleva
dentro de sí, escondida, la luz de aquellas flores,
y gracias a tu amor vive oscuro en mi cuerpo
el apretado aroma que ascendió de la tierra.

Te amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde,
te amo directamente sin problemas ni orgullo:
así te amo porque no sé amar de otra manera,

sino así de este modo en que no soy ni eres,
tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía,
tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.
Pablo Neruda
-1959-


4 comentarios:

  1. Su Says:

    Me encanto! Me ancanta Neruda, lo amo. Tengo unos cuantos preferidos entre su repertorio, mañana en algun momento subo algo.

    Tremenda esta escena, durisimo, mi vida Patch. Por cierto anni, increibles las 2 ultimas estrofas aunque en honor a la literalidad de lo que dice Patch, la ultima esta traducida con cierta inexactitud, sería "tan cerca que cuando cierras tus ojos, me duermo".Esta bueno no? también, la version de Patch? ja

    Que envidia no? que existan seres mortales como uno con esa capacidad de expresar cosas que nosotros jamas pensariamos ni intentar poner en palabras. Aunque mas que envidiarlos, nos queda simplemente...disfrutarlos

    Besos

  1. Anni Says:

    Hola Su!! Me alegro que te haya gustado esta entrada. Casi no la publico porque me parecía un poco tristona, pero finalmente decidí hacerlo y ahora veo que valió la pena..!

    Coincido con vos en que Neruda tiene un montón de poesías buenísimas. Me encantaría que subas algunas de las que más te gustan, seguro coincidimos en varias. Yo, por mi parte, prometo compartir con las Cosecheras algunas fotos que saqué en la casa de Don Pablo en Isla Negra, Chile.

    En relación a lo que me decís de la traducción, es muy cierto. En YOUTUBE, donde está alojado este video, estaban discutiendo sobre lo mismo.

    Con la versión original, la de Neruda, se entiende que la novia termina muriendo, en sentido literal, por el sueño de Patch. En la traducción, el sentido es distinto, es Patch el que, a partir de ahora, va a permanecer dormido por la muerte de su novia.

    Parecido, pero distinto. ¡Eh aquí el gran dilema de las traducciones!. De igual manera, tenés razón, ambas son igualmente hermosas...

    Por último, yo creo que tanto Neruda como Patch son seres para admirar, cada uno en lo suyo. Por esas casulidades, el arte los juntó. Y hoy están presentes en Cosecha Tardía para que podamos admirarlos...

    Gracias por tu aporte, siempre es lindo conversar sobre estas cosas ;)

    Un beso grande!

  1. lali Says:

    muy lindo ani!!! me encanto...la poesia, el video...quien no vio esta pelicula, y como hablabamos el otro dia con las chicas, quien no lloro en alguna parte de la misma!yendome de la idea a mi me emociono muchisimo cuando le hacen como una piscina de fideos a la señora que siempre habia soñado eso! tanta felicidad que derrochaba!!! era merecedor de lagrimas...
    por cierto, que buen rescate a la poesia...gracias x recor q era del amigo neruda esas bellas palabras!
    un abrazo querida!!!
    espero tu nota de dixi! jaja

  1. ANDREA Says:

    Lo más triste de esta escena para mi es lo inconcluso de la poesía, lo que no llega a decirse...esa nostalgia de lo que pudo ser, de lo pendiente, de lo que esta muerte inesperada y trágica calla para siempre. Pero es toda la escena una poesía, uno de esos excesos de poesía, hermosos. Creo que el no saber cómo, ni cuándo, ni de dónde es la mejor definición del amor, es justamente su magia. y el que sepa demasiado estas respuesta, desconfíe.
    Que privilegio saber amar sin problemas ni orgullo. CUANTA SABIDURIA!
    PD: pili esta película siempre me conmovió y me encantó.Pero después de tu relato sobre patch adams, de tu encuentro con el, lo veo de otra manera. Como un hombre más real, de carne y hueso, y no por eso menos sabio e interesante. Su revolución del amor, da para hablar horas y horas.Esperamos algún relato para las cosecheras de ese encuentro TAN ESPECIAL.

Publicar un comentario